El jueves 29 de noviembre, a las 19 en el Museo de la Memoria (Córdoba 2019), se inaugurará la exhibición temporaria Traducir el desborde. Una poética feminista, de la artista plástica Julieta Hanono. La muestra, curada por María Elena Lucero, podrá visitarse hasta el 24 de febrero.
«¿Qué implica el acto de traducción? Expresar de una manera distinta lo preexistente. Es intervención y mediación desde una subjetividad. En el campo del arte las traducciones culturales constituyen operatorias corrientes que obedecen a diferentes móviles, algunos de ellos sustentados en el intercambio estético-simbólico. Se traducen formatos y estrategias en un lenguaje cercano y familiar, arraigado en nuestro contexto regional. El arte latinoamericano en general se ha replanteado su relación con los paradigmas dominantes, y en ciertos casos las traducciones son maneras de contrabandear identidades. O negociar la visibilidad de los sistemas simbólicos desde posiciones ideológicas más bien periféricas.»
Algunas de estas cuestiones y otras más emergen con fuerza en la obra de Julieta Hanono. Nacida en Buenos Aires, detenida en Rosario durante la última dictadura cívico-militar y radicada en París durante su exilio, la artista compendia a partir del proceso de traducción una zona de su propia biografía.
«En este lapso de creatividad (único) se preserva la memoria ¿de qué modo resguardar las memorias personales, colectivas, comunales? La memoria es un problema eminentemente político que involucra a la esfera pública, a la democracia y a las formas en que las instituciones puedan albergar estos discursos, individuales y universales. En esta triple traducción (francés, español, qom) lo que desborda se constituye como materialidad periférica, como constructo femenino y como tropo lingüístico».
La obra se podrá visitar en el Museo de la Memoria hasta el 24 de febrero.